18720358503 在线客服 人才招聘 返回顶部
企业动态 技术分享 行业动态

» 当顾客规定汉语翻译网站该怎样做?

2020-11-09分享 "> 对不起,没有下一图集了!">
当顾客规定汉语翻译网站该怎样做?创作者:sntk

网站汉语翻译一般都很趣味,并且通常涉及到许多內容。顾客一般十分关注她们的线上情况,因此她们想要在网站汉语翻译上资金投入時间,活力和金——我觉得只是是一个沒有人要再看的样版文档。
网站汉语翻译将会是后勤管理和技术性上的耗子窝。顾客常常有那样的念头,她们要想“汉语翻译她们的网站”,而沒有一个确立的定义,那就是啥意思。汉语翻译整件事,還是只汉语翻译一部分?汉语翻译客户页面,還是只汉语翻译內容?将别的語言的內容显示信息在与初始語言同样的网页页面上,還是显示信息在网站的全部别的版本号中?更无需说汉语翻译全过程自身了……事儿会迅速越来越相比初看上去更繁杂。

当客户要求翻译网站该如何做?


一直在一刚开始就问:“大家将应用甚么技术性步骤?”我的顾客——出自于各种各样缘故,包含但不仅限于汉语翻译——要想在Word文档中工作中。她们用Word建立了网站的全部新內容,随后把Word文档发送给我汉语翻译。一件事来讲,这寓意着汉语翻译全过程十分简易;出自于一致性的目地,我还在Trados中汉语翻译了文档,但我不会必解决一切HTML文档或别的汉语翻译插口。但是(大的“但是”)这寓意着顾客的网页页面设计方案企业务必插进全部的法文和英语內容到她们的网页页面模版,随后一个工作中工作人员务必审校每个法文网页页面,而我务必审校每个英语网页页面。这很费时间,但从技术性视角看来,常见故障的机遇不大。我还在Word文档中汉语翻译(简易),设计方案师将文字黏贴到网页页面中(费劲但简易),而我院对网页页面高并发回一个含有更改的报表(也简易)。
假如你汉语翻译的网立在WordPress中(我觉得Squarespace和别的服务平台也是有相近的软件),假如你可以正确引导顾客应用TranslatePress那样的软件,那会十分十分有协助。这容许你一直在网站的前端开发开展汉语翻译;您无须解决HTML编码,都没有人务必黏贴文字。假如有顾客跟我说,这将会就是我会挑选的处理计划方案。但是,我觉得汉语翻译软件将会会造成一些不便:“大家不愿在新项目中加上另外一个技术性层”,“大家的设计方案师之前从没应用过这一层,因而对于此事觉得难受“,“大家期待全部的汉语翻译文档都放到一个地区,那样大家便可以在他们网上站以前对他们开展查验”这些。我觉得您将碰到的摩擦阻力水平与顾客的技术性水准相关。
一直在新项目刚开始时明确提出审校和QA。谁在做审校和QA,花费包含在你的原始价格中,還是独立的?文本文档抽出现错字早已够不尽人意的了,但假如顾客的网站在出現错字让全球要看到,那么就更令人尴尬了。全部网站务必审校前,它发布。当我们审校我顾客的英语网站时,我应用了TextAloud,它是我非常喜爱的视频语音转文字专用工具,也就是我一直在夸一夸其谈的专用工具。它是一个肯定的救星;比用20个钟头目视审校网页页面好些很多。
一个提升使用价值的地区:提示顾客一个多語言的网站是极可能的(要我们期待吧!)以转化成来源于以全文之外的語言阅读文章网站的人的查寻。那如何办?顾客怎样跟踪别的語言的查寻?针对出示依靠于語言的服务或內容的公司来讲,这一点尤其关键。假如顾客市场销售的是商品商品,将会这其实不是一个太重要的考虑到要素;一个多語言购买页面将简易地容许大家用她们的語言下定单,随后像一切别的定单一样进行。但假定顾客是一个西班牙滑雪胜地,要想一个英语网站。或许是个好点子。可是当她们刚开始用英文查寻订购时候产生什么?英语网站是不是会造成对讲英文的职工的要求,顾客可否考虑这类要求?在顾客为多語言线上情况而瘋狂以前,您能够根据事先标识这一点来提升许多使用价值。

共享到:
SEO网站整站源码提升花费

提升及服务价格

"> 对不起,没有下一图集了!">
在线咨询